par Ghedia Abdelaziz
Chez nous, dans notre culture populaire, le dicton équivalent au "le cordonnier mal chaussé" est, je le cite d'abord en arabe et ensuite je donnerai sa traduction dans la langue française : جزار و اعشاه لفت.
Traduction : il est boucher (de profession) mais son dîner est composé de navets.
Depuis quelques jours, je n'ai pas honte de le dire, ce dicton me sied à merveille.