07/04/2011 tlaxcala-int.org  8min #51659

 Le Tunisami s'étend

Partir loin, une chanson qui exprime le désir de liberté de mouvement de la jeunesse maghrébine

Maghreb United

Translated by  Omar Mouffok عمر موفق

Au moment où les tragédies se succèdent sans relâche en Méditerranée, entre Libye, Tunisie et Italie, Partir loin, la chanson célèbre de 2005 des rappeurs maghrébins Rim'K, 113 et Reda Taliani, regroupés sous le label Maghreb United, est plus d'actualité que jamais. Elle en dit plus que bien des éditoraux. Nous en avons transcrit et traduit le texte. Écoutez !

 tlaxcala-int.org

PARTIR LOIN
Version originale
Reda -Ouais gros!!
-elle est où Joséphine!
-allez laissez-moi de toi!
-ah bon c'est comme ça!
-ma tɛayyinich!
-113 Taliani!
-c'est bon!
Écoute:(Refrain)
1- Ya lbabur, ya mon amour
2- Kharredjni men la misère
(rim-k)partir loin
3- Fi bladi rani mahgour
4- Ɛyit, Ɛyit u j'en ai marre
(rim-k)c'est bon
5- Ma nratich l'occasion
(rim-k)lala
6- Fi bali ça fait longtemps
7- Hada nessetni qui je suis
8- Nkhdem haliha a jour nuit
9- Ya l-babur, ya mon amour
10- Kharredjni men la misère
(rim-k)partir loin
11- Évasion spéciale men l'Algérie l-l'occidental
12- Moi je suis de Kabylifornie
13- On fumait 350 benji
14- Sur les bords de la Corniche
15- Habsi-ni maɛlich
16- Rien à perdre, Rim-k le malade mental
17- plus connu que l-hadj memba
18- J'voudrais passer le henné à ma bien-aimée
19- Avant que je taille
20- Comme Cheb Hasni j'suis sentimental
21- Partir loin, rien à perdre
22- C'est Boston ou la Chepa
23- Laissez-moi de toi
24- Comme Robinson sur une ile
25- Mon mouton je l'appellerai Mercredi
26- Dès que l'avion atterrit, j'applaudis
27- Comme les chibanis j'vous rends la carte de résidence
28- Un moment d'évasion, ya hmar, lève toi et danse
29- (Taliani)ça fait plaisir
Refrain
30- Ya l-babur, ya mon amour
31- Kharrejni men la misère
(Rim-k)partir loin
32- Fi blad-i rani mahgour
33- Aite aite ou j'en ai marre
(rim-k)c'est bon
34- Matratésh l'occasion
(rim-k)lalah
35- Fi lali ça fait longtemps
36- Hada nessetni qui je suis
37- Nekhdem haliha a jour et nuit
38- Ya l-babour ya mon amour
39- Kharrejni mel la misère
40- Évasion spéciale men l'Algérie l-l'occidentale
41- J'reste bledard, débrouillard
42- J'tannonce emmène-moi loin de la misère
43- Mon plus fidèle compagnon en route pour l'eldorado
44- Même en classe éco dirou l'sac a dos
45- Partir loin sans les cousins
46- Le plan à l'arrache c'est dur
47- J'me considère chanceux d'être en vie
48- Pourvu que ça dure
49- J'ai grandi qu'avec des voleurs
50- Du haut toujours les youyous qui résonnent
51- Dans ma tête être à la quête du bonheur
Taliani :
52- Yal bledi nti fik el khir
53- Yeddi-h lli ɛandu zzhar ya
54- Iɛich lli ɛandu l-ktaf
55- U tzidi-lu l-ma l-bhar
Refrain
56- Yal babour ya mon amour
57- Kharredjni men la misère
(rim-k)partir loin
58- Fi blad-i rani mahgur
59- Ɛyit, ɛyit u j'en ai marre
(rim-k) c'est bon
60- Ma nratich l'occasion
(rim-k) lala
61- Fi bali ça fait longtemps
62- Hada nessat-ni qui je suis
63- Nekhdem ɛli-ha jour et nuit
64- Ya l-babur ya mon amour
65- Kharredj-ni mel la misère
66- Évasion spéciale L'Algérie l'occidentale
Taliani
66- Yal babour ya mon amour
67- Kharredj-ni men la misère
68- Fi blad-i rani mahgur
69- Ɛyit, ɛyit, j'enai marre
70- Matratish l'occasion
71- Arwah arwah c'est le moment
72- Hada nessetni qui je suis
73- Nekhdem ɛli-ha jour et nuit
74- Ya l-babur, ya mon amour
75- Kharredj-ni men la misère
76- Fi blad-i rani mahgur
77- Ɛyit, ɛyit u j'en a i marre
78- Nsakrifyi u ndir el-dar
79- U hatta ana nwelli richard
ya ya ya yah
80- Rim-k: Algérie Maroc Tunisie
81- (Taliani) hay wuldi hay wuldi.
82- Viens je t'emmène viens viens
83- Laissez-moi de toi
84- (taliani) Rmel jamais yeghmel
85- Ouais vive la JSK
86- Maghreb United
Algérie Maroc Tunisie réunifiés
87- Maghreb United
88- Partir loin pour fuir les problèmes qu'on a dans tête mec
89- Farid Williams au clavier
90- Rachid le toulousain aux percus
91- Maghreb United
92- Maghreb UnitedPARTIR LOIN
Traduction
Reda -Ouais gros!!
-elle est où Joséphine!
-allez laisse-moi tranquille !
-ah bon c'est comme ça!
- ne me fatigue pas !
-113 Taliani !
- C'est bon !
Écoute :
1- O bateau, mon amour
2- Fais-moi sortir de la misère
(rim-k) partir loin
3- Dans mon pays, je suis opprimé
4- Je suis fatigué et j'en ai marre
(rim-k)c'est bon
5- Je ne raterai pas l'occasion
(rim-k) non !
6- Dans mon esprit, ça fait longtemps
7- Elle (l'émigration) m'a fait oublier qui je suis
8- Je travaille pour elle [pour pouvoir émigrer] jour et nuit
9- O bateau, mon amour
2- Fais-moi sortir de la misère
(rim-k)partir loin
11- Évasion spéciale de l'Algérie vers l'Occident
12- Moi je suis de « Kabylifornie »*
[Kabylie : région berbérophone du nord-est de l'Algérie - Kabylifornie, nom téléscopé issu de « Kabylie » et « Californie », faisant référence à la beauté de cette région]
13- On fumait 350 benji
14- Sur les bords de la Corniche
[zone côtière située sur la route entre Béjaïa et Jijel, au nord de la Kabylie, très réputée pour sa beauté, mais endroit préféré de tous les jeunes chômeurs de la région qui fument du haschisch et qui rêvent sur le bord de mer].
15- Arrête-moi, je m'en fiche
16- Rien à perdre, Rim-k le malade mental
17- Plus connu que le Hadj Memba
18- Je voudrais passer le henné à ma bien-aimée
[allusion à une demande en mariage]
19- Avant que je taille
20- Comme Cheb Hasni je suis sentimental
[Cheb Hasni, célèbre chanteur de raï algérien, assassiné en 1994 -très connu pour ses chansons sentimentales]
21- Partir loin, rien à perdre
22- C'est Boston ou la Chepa
[?]
23- Laissez-moi tranquille
[l'expression « laissez-moi de toi » est une traduction mot à mot de « xelli-na men-k » en arabe populaire ou « ejj-aɣ seg-k » en amazigh : l'expression la plus proche est l'espagnol « dejanos de ti' » - je m'en fiche de toi - mais dans ce contexte, il veut dire : lâchez-moi, laissez-moi tranquille]
24- Comme Robinson sur une ile
25- Mon mouton je l'appellerai Mercredi
26- Dès que l'avion atterrit, j'applaudis
27- Comme les chibanis, j'vous rends la carte de résidence
[Chibanis : les vieux, terme utilisé pour désigner les vieux émigrés vivant en France, en général dans des foyers]
28- Un moment d'évasion, idiot, lève-toi et danse
29- (Taliani) ça fait plaisir
Refrain
30- O bateau, mon amour
31- Fais-moi sortir de la misère
(Rim-k)partir loin
32- Dans mon pays, je suis opprimé
33- Je suis fatigué et j'en ai marre
(rim-k)c'est bon
34- Je ne raterai pas l'occasion
(rim-k) non !
35- Dans mon esprit, ça fait longtemps
36- Elle (l'émigration) m'a fait oublier qui je suis
37- Je travaille pour elle [pour pouvoir émigrer] jour et nuit
38- O bateau, mon amour
39- Fais-moi sortir de la misère
(rim-k)partir loin
40- Evasion spéciale de l'Algérie à l'Occident
41- J'reste bledard, débrouillard
42- J'tannonce emmène-moi loin de la misère
43- Mon plus fidèle compagnon en route pour l'eldorado
44- Même en classe éco, mettez le sac à dos
45- Partir loin sans les cousins
46- Le plan de s'arracher c'est dur
47- J'me considère chanceux d'être en vie
48- Pourvu que ça dure
49- J'ai grandi qu'avec des voleurs
50- Du haut toujours les youyous qui résonnent
51- Dans ma tête être à la quête du bonheur
Taliani :
52- O mon pays, toi tu possèdes des richesses
53- Ce sont les plus chanceux qui s'en saisissent
54- C'est celui qui a des épaules qui vit
[les « épaules » fait référence aux grades des officiers militaires qui, eux, ont tous les droits dans le pays - c'est une allusion à tous les gens puissants du pays, qu'ils soient des dirigeants ou des riches qui ont des connaissances dans ces cercles]
55- et tu ajoutes de l'eau à la mer
[expression algérienne : tu aides que ceux qui sont déjà puissants/tu ne favorises que ceux qui sont déjà favorisés]
Refrain
56- O bateau, mon amour
57- Fais-moi sortir de la misère
(Rim-k)partir loin
58- Dans mon pays, je suis opprimé
59- Je suis fatigué et j'en ai marre
(rim-k)c'est bon
60- Je ne raterai pas l'occasion
(rim-k) non !
61- Dans mon esprit, ça fait longtemps
62- Elle (l'émigration) m'a fait oublier qui je suis
63- Je travaille pour elle [pour pouvoir émigrer] jour et nuit
64- O bateau, mon amour
65- Fais-moi sortir de la misère
66- Evasion spéciale de l'Algérie à l'Occident
Taliani
66- O bateau, mon amour
67- Fais-moi sortir de la misère
(Rim-k)partir loin
68- Dans mon pays, je suis opprimé
69- Je suis fatigué et j'en ai marre
70- Je ne raterai pas l'occasion
71- Viens, viens, c'est le moment
72- Elle (l'émigration) m'a fait oublier qui je suis
73- Je travaille pour elle [pour pouvoir émigrer] jour et nuit
74- O bateau, mon amour
75- Fais-moi sortir de la misère
76- Dans mon pays, je suis opprimé
77- Je suis fatigué et j'en ai marre
78- Je consentirai des sacrifices et me ferai une situation
[Ndir el-dar : je ferai une maison/je fondrai un foyer]
79- Et même moi je deviendrai un richard
Ya ya ya yah
80- Rim-k: Algérie Maroc Tunisie
81- (Taliani) o mon pote, mon pote, mon pote
[ya wuldi : littéralement - mon fils ; s'utilise dans plusieurs contextes - ya wuldi qul-t-lek raḥ !!! Mais je te dis qu'il est parti/Je t'ai déjà dit qu'il est parti !!!]
82- Viens je t'emmène viens viens
83- Laissez-moi tranquille
84- [Taliani] Le sable ne moisira jamais.
85- Ouais, vive la JSK
[Jeunesse Sportive de Kabylie, équipe de football, l'une des plus anciennes et des meilleures du pays ; symbole de la Kabylie]
86- Maghreb United
Algérie Maroc Tunisie réunifiés
87- Maghreb United
88- Partir loin pour fuir les problèmes qu'on a dans tête mec
89- Farid Williams au clavier
90- Rachid le toulousain aux percus
91- Maghreb United
92- Maghreb United¬ 


Courtesy of  Tlaxcala
Publication date of original article: 07/04/2011
URL of this page:  tlaxcala-int.org

 tlaxcala-int.org