Maghreb United
Translated by Omar Mouffok عمر موفق
Au moment où les tragédies se succèdent sans relâche en Méditerranée, entre Libye, Tunisie et Italie, Partir loin, la chanson célèbre de 2005 des rappeurs maghrébins Rim'K, 113 et Reda Taliani, regroupés sous le label Maghreb United, est plus d'actualité que jamais. Elle en dit plus que bien des éditoraux. Nous en avons transcrit et traduit le texte. Écoutez !
PARTIR LOIN | |
Version originale | |
Reda -Ouais gros!! | |
-elle est où Joséphine! | |
-allez laissez-moi de toi! | |
-ah bon c'est comme ça! | |
-ma tɛayyinich! | |
-113 Taliani! | |
-c'est bon! | |
Écoute:(Refrain) | |
1- Ya lbabur, ya mon amour | |
2- Kharredjni men la misère | |
(rim-k)partir loin | |
3- Fi bladi rani mahgour | |
4- Ɛyit, Ɛyit u j'en ai marre | |
(rim-k)c'est bon | |
5- Ma nratich l'occasion | |
(rim-k)lala | |
6- Fi bali ça fait longtemps | |
7- Hada nessetni qui je suis | |
8- Nkhdem haliha a jour nuit | |
9- Ya l-babur, ya mon amour | |
10- Kharredjni men la misère | |
(rim-k)partir loin | |
11- Évasion spéciale men l'Algérie l-l'occidental | |
12- Moi je suis de Kabylifornie | |
13- On fumait 350 benji | |
14- Sur les bords de la Corniche | |
15- Habsi-ni maɛlich | |
16- Rien à perdre, Rim-k le malade mental | |
17- plus connu que l-hadj memba | |
18- J'voudrais passer le henné à ma bien-aimée | |
19- Avant que je taille | |
20- Comme Cheb Hasni j'suis sentimental | |
21- Partir loin, rien à perdre | |
22- C'est Boston ou la Chepa | |
23- Laissez-moi de toi | |
24- Comme Robinson sur une ile | |
25- Mon mouton je l'appellerai Mercredi | |
26- Dès que l'avion atterrit, j'applaudis | |
27- Comme les chibanis j'vous rends la carte de résidence | |
28- Un moment d'évasion, ya hmar, lève toi et danse | |
29- (Taliani)ça fait plaisir | |
Refrain | |
30- Ya l-babur, ya mon amour | |
31- Kharrejni men la misère | |
(Rim-k)partir loin | |
32- Fi blad-i rani mahgour | |
33- Aite aite ou j'en ai marre | |
(rim-k)c'est bon | |
34- Matratésh l'occasion | |
(rim-k)lalah | |
35- Fi lali ça fait longtemps | |
36- Hada nessetni qui je suis | |
37- Nekhdem haliha a jour et nuit | |
38- Ya l-babour ya mon amour | |
39- Kharrejni mel la misère | |
40- Évasion spéciale men l'Algérie l-l'occidentale | |
41- J'reste bledard, débrouillard | |
42- J'tannonce emmène-moi loin de la misère | |
43- Mon plus fidèle compagnon en route pour l'eldorado | |
44- Même en classe éco dirou l'sac a dos | |
45- Partir loin sans les cousins | |
46- Le plan à l'arrache c'est dur | |
47- J'me considère chanceux d'être en vie | |
48- Pourvu que ça dure | |
49- J'ai grandi qu'avec des voleurs | |
50- Du haut toujours les youyous qui résonnent | |
51- Dans ma tête être à la quête du bonheur | |
Taliani : | |
52- Yal bledi nti fik el khir | |
53- Yeddi-h lli ɛandu zzhar ya | |
54- Iɛich lli ɛandu l-ktaf | |
55- U tzidi-lu l-ma l-bhar | |
Refrain | |
56- Yal babour ya mon amour | |
57- Kharredjni men la misère | |
(rim-k)partir loin | |
58- Fi blad-i rani mahgur | |
59- Ɛyit, ɛyit u j'en ai marre | |
(rim-k) c'est bon | |
60- Ma nratich l'occasion | |
(rim-k) lala | |
61- Fi bali ça fait longtemps | |
62- Hada nessat-ni qui je suis | |
63- Nekhdem ɛli-ha jour et nuit | |
64- Ya l-babur ya mon amour | |
65- Kharredj-ni mel la misère | |
66- Évasion spéciale L'Algérie l'occidentale | |
Taliani | |
66- Yal babour ya mon amour | |
67- Kharredj-ni men la misère | |
68- Fi blad-i rani mahgur | |
69- Ɛyit, ɛyit, j'enai marre | |
70- Matratish l'occasion | |
71- Arwah arwah c'est le moment | |
72- Hada nessetni qui je suis | |
73- Nekhdem ɛli-ha jour et nuit | |
74- Ya l-babur, ya mon amour | |
75- Kharredj-ni men la misère | |
76- Fi blad-i rani mahgur | |
77- Ɛyit, ɛyit u j'en a i marre | |
78- Nsakrifyi u ndir el-dar | |
79- U hatta ana nwelli richard | |
ya ya ya yah | |
80- Rim-k: Algérie Maroc Tunisie | |
81- (Taliani) hay wuldi hay wuldi. | |
82- Viens je t'emmène viens viens | |
83- Laissez-moi de toi | |
84- (taliani) Rmel jamais yeghmel | |
85- Ouais vive la JSK | |
86- Maghreb United | |
Algérie Maroc Tunisie réunifiés | |
87- Maghreb United | |
88- Partir loin pour fuir les problèmes qu'on a dans tête mec | |
89- Farid Williams au clavier | |
90- Rachid le toulousain aux percus | |
91- Maghreb United | |
92- Maghreb United | PARTIR LOIN |
Traduction | |
Reda -Ouais gros!! | |
-elle est où Joséphine! | |
-allez laisse-moi tranquille ! | |
-ah bon c'est comme ça! | |
- ne me fatigue pas ! | |
-113 Taliani ! | |
- C'est bon ! | |
Écoute : | |
1- O bateau, mon amour | |
2- Fais-moi sortir de la misère | |
(rim-k) partir loin | |
3- Dans mon pays, je suis opprimé | |
4- Je suis fatigué et j'en ai marre | |
(rim-k)c'est bon | |
5- Je ne raterai pas l'occasion | |
(rim-k) non ! | |
6- Dans mon esprit, ça fait longtemps | |
7- Elle (l'émigration) m'a fait oublier qui je suis | |
8- Je travaille pour elle [pour pouvoir émigrer] jour et nuit | |
9- O bateau, mon amour | |
2- Fais-moi sortir de la misère | |
(rim-k)partir loin | |
11- Évasion spéciale de l'Algérie vers l'Occident | |
12- Moi je suis de « Kabylifornie »* | |
[Kabylie : région berbérophone du nord-est de l'Algérie - Kabylifornie, nom téléscopé issu de « Kabylie » et « Californie », faisant référence à la beauté de cette région] | |
13- On fumait 350 benji | |
14- Sur les bords de la Corniche | |
[zone côtière située sur la route entre Béjaïa et Jijel, au nord de la Kabylie, très réputée pour sa beauté, mais endroit préféré de tous les jeunes chômeurs de la région qui fument du haschisch et qui rêvent sur le bord de mer]. | |
15- Arrête-moi, je m'en fiche | |
16- Rien à perdre, Rim-k le malade mental | |
17- Plus connu que le Hadj Memba | |
18- Je voudrais passer le henné à ma bien-aimée | |
[allusion à une demande en mariage] | |
19- Avant que je taille | |
20- Comme Cheb Hasni je suis sentimental | |
[Cheb Hasni, célèbre chanteur de raï algérien, assassiné en 1994 -très connu pour ses chansons sentimentales] | |
21- Partir loin, rien à perdre | |
22- C'est Boston ou la Chepa | |
[?] | |
23- Laissez-moi tranquille | |
[l'expression « laissez-moi de toi » est une traduction mot à mot de « xelli-na men-k » en arabe populaire ou « ejj-aɣ seg-k » en amazigh : l'expression la plus proche est l'espagnol « dejanos de ti' » - je m'en fiche de toi - mais dans ce contexte, il veut dire : lâchez-moi, laissez-moi tranquille] | |
24- Comme Robinson sur une ile | |
25- Mon mouton je l'appellerai Mercredi | |
26- Dès que l'avion atterrit, j'applaudis | |
27- Comme les chibanis, j'vous rends la carte de résidence | |
[Chibanis : les vieux, terme utilisé pour désigner les vieux émigrés vivant en France, en général dans des foyers] | |
28- Un moment d'évasion, idiot, lève-toi et danse | |
29- (Taliani) ça fait plaisir | |
Refrain | |
30- O bateau, mon amour | |
31- Fais-moi sortir de la misère | |
(Rim-k)partir loin | |
32- Dans mon pays, je suis opprimé | |
33- Je suis fatigué et j'en ai marre | |
(rim-k)c'est bon | |
34- Je ne raterai pas l'occasion | |
(rim-k) non ! | |
35- Dans mon esprit, ça fait longtemps | |
36- Elle (l'émigration) m'a fait oublier qui je suis | |
37- Je travaille pour elle [pour pouvoir émigrer] jour et nuit | |
38- O bateau, mon amour | |
39- Fais-moi sortir de la misère | |
(rim-k)partir loin | |
40- Evasion spéciale de l'Algérie à l'Occident | |
41- J'reste bledard, débrouillard | |
42- J'tannonce emmène-moi loin de la misère | |
43- Mon plus fidèle compagnon en route pour l'eldorado | |
44- Même en classe éco, mettez le sac à dos | |
45- Partir loin sans les cousins | |
46- Le plan de s'arracher c'est dur | |
47- J'me considère chanceux d'être en vie | |
48- Pourvu que ça dure | |
49- J'ai grandi qu'avec des voleurs | |
50- Du haut toujours les youyous qui résonnent | |
51- Dans ma tête être à la quête du bonheur | |
Taliani : | |
52- O mon pays, toi tu possèdes des richesses | |
53- Ce sont les plus chanceux qui s'en saisissent | |
54- C'est celui qui a des épaules qui vit | |
[les « épaules » fait référence aux grades des officiers militaires qui, eux, ont tous les droits dans le pays - c'est une allusion à tous les gens puissants du pays, qu'ils soient des dirigeants ou des riches qui ont des connaissances dans ces cercles] | |
55- et tu ajoutes de l'eau à la mer | |
[expression algérienne : tu aides que ceux qui sont déjà puissants/tu ne favorises que ceux qui sont déjà favorisés] | |
Refrain | |
56- O bateau, mon amour | |
57- Fais-moi sortir de la misère | |
(Rim-k)partir loin | |
58- Dans mon pays, je suis opprimé | |
59- Je suis fatigué et j'en ai marre | |
(rim-k)c'est bon | |
60- Je ne raterai pas l'occasion | |
(rim-k) non ! | |
61- Dans mon esprit, ça fait longtemps | |
62- Elle (l'émigration) m'a fait oublier qui je suis | |
63- Je travaille pour elle [pour pouvoir émigrer] jour et nuit | |
64- O bateau, mon amour | |
65- Fais-moi sortir de la misère | |
66- Evasion spéciale de l'Algérie à l'Occident | |
Taliani | |
66- O bateau, mon amour | |
67- Fais-moi sortir de la misère | |
(Rim-k)partir loin | |
68- Dans mon pays, je suis opprimé | |
69- Je suis fatigué et j'en ai marre | |
70- Je ne raterai pas l'occasion | |
71- Viens, viens, c'est le moment | |
72- Elle (l'émigration) m'a fait oublier qui je suis | |
73- Je travaille pour elle [pour pouvoir émigrer] jour et nuit | |
74- O bateau, mon amour | |
75- Fais-moi sortir de la misère | |
76- Dans mon pays, je suis opprimé | |
77- Je suis fatigué et j'en ai marre | |
78- Je consentirai des sacrifices et me ferai une situation | |
[Ndir el-dar : je ferai une maison/je fondrai un foyer] | |
79- Et même moi je deviendrai un richard | |
Ya ya ya yah | |
80- Rim-k: Algérie Maroc Tunisie | |
81- (Taliani) o mon pote, mon pote, mon pote | |
[ya wuldi : littéralement - mon fils ; s'utilise dans plusieurs contextes - ya wuldi qul-t-lek raḥ !!! Mais je te dis qu'il est parti/Je t'ai déjà dit qu'il est parti !!!] | |
82- Viens je t'emmène viens viens | |
83- Laissez-moi tranquille | |
84- [Taliani] Le sable ne moisira jamais. | |
85- Ouais, vive la JSK | |
[Jeunesse Sportive de Kabylie, équipe de football, l'une des plus anciennes et des meilleures du pays ; symbole de la Kabylie] | |
86- Maghreb United | |
Algérie Maroc Tunisie réunifiés | |
87- Maghreb United | |
88- Partir loin pour fuir les problèmes qu'on a dans tête mec | |
89- Farid Williams au clavier | |
90- Rachid le toulousain aux percus | |
91- Maghreb United | |
92- Maghreb United¬ |
Courtesy of Tlaxcala
Publication date of original article: 07/04/2011
URL of this page: tlaxcala-int.org